Jag fascinerades över ordet Hojdon. Varifrån kommer det? Vad betyder det? Alla dessa frågor...
Fascinationen gick inte över under natten. Nej, sömnlös låg jag. Grubblade. Nu, så här i efterhand, var det lite synd att jag inte bara frågade Ugglis direkt. Hon bor ju här. Men det är ju alltid lätt att vara efterklok.
Idag skärpte jag till mig, jag sa "men kom igen nu, det är ju bara att ta itu med problemet". Så ja, jag googlade loss. "Hojdon" gav inte ett enda resultat! Det är rätt unikt att hitta ett ord (eller något som i alla fall låter som ett ord) som gör självaste Google svarslös! Så jag tänkte, kanske det stavas på något annat vis:
Hoidon till exempel?
Ja, jag testade. Alla svar pekade mot ost. Inte det man har på smörgåsen och pizzan, utan väderstrecket. Finland. De 44 första bild-sök-svaren var på finska!!! (Det 45:e hette hade bildtext "adventures with an ice-pick" och var fascinerande den med:
"Men vars vill han komma nu då" kanske några rastlösa själar undrar. Jo, att det var inte bara finsk dominans. Det var även medicinsk dominans bland bilderna! Så, vad betyder "hoidon"? Och vad betyder då "Hojdon"? Jo, "hoiton" är grundformen, och betyder "Behandling", "skötsel" eller "vård". Det "mejkar" ju "sens" rejält, vad gäller medicin-länkarna. Men "Hojdon"...nä, det tycks inte finnas ett enda finskt ord som heter så......mysteriet tätnar.
(måste dra till F&S nuuu!)
2 kommentarer:
Okej det är full tmöjligt att jag stavat FEL. Hojdon - hoidon. Huvudsaken är ordets innebörd för varje individ anser jag. Så som jag lärt mig det:
Hoijdohn har mycekt riktigt, även i mitt sammanhang, anknytning till öst. Som vissa av oss vet så har jag en halv släkt som härstammar från, kanske itne direkt öst, men indirekt, ja -just det- med finska som moders. Nu pratar min pappa ju bara kackig finska (han översatte ex "27 grader" till "2700 kr" vilket höll på att få ödesdigra konsekvenser vid textningen av filmen, men som räddades av att jag i grevens timma - igår ringde helmer och frågade, idag är projektet raderat från datorn -phu), men någonstans i hans medvetande eller barndom har "hoidon" etablerat sig med betydelsen av, kort och gott, "grejen". Så har jag alltså lärt mig. Hojdon=Grejen. Är lika med grillkåtan i stugan.
Falk kanske kan fråga sin kombo med östligt påbrå vad hon känner då hon hör "hohjjdån"?
Visst, men Google bryr sig inte så mycket om ordets innebörd!
Hoj-don kanske? (nån typ av cykelskjul då kanske)
Skönt att bara kunna lägga ner hela filmprojektet så där i sista stund! Enastående beslutsamhet!!!
Gooooooglade på "Grillkåta" - fick mängder med superba svar. Ingen som är så härligt home-made utan fönster som er dock! (Fanns heller ingen specialutrustad med gigantiskt underjordisk myrbo 12 meter lodrätt ner heller!)
Skicka en kommentar